1.
В тексте должны быть проставлены ударения, паузы, звуки и дыхания. Ударения обозначаются заглАвной бУквой или апостро́фом. Паузы пишутся, как слэш/косая черта, многоточие… или (00.12) отбиваются… (0.40) тайм-кодами. Дыхания и звуки обозначаются словами: «вдох», «выдох», «плач», «крик» и т. д.
2. Если текст печатный, то
перенос слова на другую страницу недопустим. Также желательно не разбивать одну фразу на две страницы.
3. Если актёр читает текст с экрана, то его реплики должны быть выделены цветом (или шрифтом).
Идеально, если звукорежиссёр видит текст ДО записи. Так он может предусмотреть «подводные камни» и помочь актёру с исполнительскими трудностями: крик и шёпот, плановость, сложные слова, типа названия вулкана Э́йяфьядлайёкюдль, и ударения.
Печальная новость в том, что за неимением времени, с текстом звукорежиссёр в лучшем случае знакомится на записи, а в худшем (при работе с режиссёром дубляжа) не видит вовсе, что затрудняет вписки и подхваты на записи.
Если у вас есть подобные примеры, кидайте в комментарии или в личку. Обобщу и с удовольствием опубликую.